J. M. Coetzee on Goethe's The Sufferings of Young Werther

Coetzee reviews a new translation of the classic German novel
Goethe, The Sufferings of Young Werther
In The New York Review of Books, J. M. Coetzee surveys the original cultural reception of Goethe's The Sufferings of Young Werther, and evaluates the methods of Stanley Corngold's new translation: 'The Sorrows/Suffering of Young Werther has not lacked for translators. Among first-rate modern versions are those by Burton Pike, Michael Hulse, and Victor Lange. Corngold’s new translation is of the very highest quality, punctiliously faithful to Goethe’s German and sensitive to gradations of style in this extraordinary, trail-blazing first novel.' [Read More]

Also at A Piece of Monologue: