Samuel Beckett on Franz Kafka

Beckett compares the work of Kafka with his own
Samuel Beckett

In a rare interview with the New York Times newspaper, Beckett reflects on his reading of Kafka, and draws a few comparisons between their respective works:
I've only read Kafka in German - serious reading - except for a few things in French and English - only The Castle in German. I must say it was difficult to get to the end. The Kafka hero has a coherence of purpose. He's lost but he's not spiritually precarious, he's not falling to bits. My people seem to be falling to bits. Another difference. You notice how Kafka's form is classic, it goes on like a steamroller - almost serene. It seems to be threatened the whole time - but the consternation is in the form. In my work there is consternation behind the form, not in the form.

Samuel Beckett, interviewed by Israel Shenker
New York Times, 5 May 1956, Section II, 1, 3
Also at A Piece of Monologue: